Ратифицировано
Законом КР от 5 июля 1997 года N 48
ДОГОВОР О ВЕЧНОЙ ДРУЖБЕ
между Кыргызской Республикой и Республикой Узбекистан
Кыргызская Республика и Республика Узбекистан, далее
именуемые Высокие Договаривающиеся Стороны,
выражая готовность к созданию необходимой базы для развития разностороннего
сотрудничества в духе дружбы и взаимопонимания, основанного на близости
истории, культуры, языка и традиций двух стран,
выражая удовлетворение уровнем, которого достигли отношения дружбы и сотрудничества
между двумя странами и народами,
подчеркивая свою приверженность принципам и целям Устава ООН, Хельсинкского
Заключительного Акта и других документов, принятых в рамках ОБСЕ, считая
необходимым углубление экономического сотрудничества двух стран в рамках
Единого экономического пространства, создание благоприятных условий для
его дальнейшего развития, установление прямых связей между хозяйствующими
субъектами всех форм собственности,
с целью дальнейшего развития существующих между ними отношений дружбы
и сотрудничества, договорились о нижеследующем:
Статья 1
Кыргызская Республика и Республика Узбекистан, будучи братскими и дружественными
государствами, строят свои отношения на основе сотрудничества и взаимного
доверия.
Высокие Договаривающиеся Стороны подтверждают свою решимость активно развивать
отношения на основе уважения независимости, суверенитета, территориальной
целостности и нерушимости границ обоих государств, принципов невмешательства
во внутренние дела друг друга, равноправия и взаимной выгоды.
Статья 2
Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются не допускать использование
своей территории в целях вооруженной агрессии или враждебной деятельности
против другой Высокой Договаривающейся Стороны.
В случае возникновения ситуации, которая по мнению одной из Высоких Договаривающихся
Сторон представляет собой угрозу вооруженного нападения со стороны третьих
государств, Высокие Договаривающиеся Стороны незамедлительно проведут
соответствующие консультации друг с другом как на двусторонней основе,
так и в рамках международных организаций, участниками которых они являются,
с целью принятия мер, способствующих мирному урегулированию этой ситуации.
Статья 3
Высокие Договаривающиеся Стороны будут развивать двустороннее сотрудничество,
оказывая разностороннюю поддержку, в первую очередь, в вопросах предотвращения
угрозы независимости и суверенитету, территориальной целостности и проведению
независимой политики.
Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять двустороннее сотрудничество
в военной области и предпримут необходимые меры для более эффективной
реализации заключаемых между ними соглашений по военным вопросам, в случае
необходимости будут обновлять их, а также заключать новые.
Статья 4
В целях обеспечения устойчивого развития двусторонних отношений, обмена
мнениями по международным региональным проблемам Высокие Договаривающиеся
Стороны будут проводить взаимные консультации.
В ходе консультаций Высокие Договаривающиеся Стороны будут прилагать усилия
для согласования позиций по региональным и глобальным вопросам, затрагивающим
общие интересы Высоких Договаривающихся Сторон, при рассмотрении их в
международных организациях, членами которых Высокие Договаривающиеся Стороны
являются.
Статья 5
Высокие Договаривающиеся Стороны договорились об осуществлении сотрудничества
с целью наиболее полного использования потенциала ООН. С этой целью Высокие
Договаривающиеся Стороны приложат все усилия для укрепления роли ООН в
сохранении мира и международной безопасности и в других сферах.
Статья 6
Высокие Договаривающиеся Стороны договорились о необходимости развития
двусторонних экономических, торговых отношений, связей в области науки,
культуры, технологии и окружающей среды на широкой основе, с учетом долгосрочных
перспектив и на наиболее благоприятных условиях.
С этой целью Высокие Договаривающиеся Стороны создадут необходимые юридические,
экономические, финансовые и торговые условия для постепенного перехода
к широкому и эффективному перемещению товаров, услуг и капитала между
обеими странами. Высокие Договаривающиеся Стороны будут укреплять сотрудничество,
в первую очередь, в сфере промышленности, сельского хозяйства, туризма,
связи и телекоммуникаций, энергетики, окружающей среды, а также изучат
возможности эффективного использования рабочей силы Высокие Договаривающиеся
Стороны будут поддерживать совместные двусторонние и многосторонние инвестиционные
проекты в свои или третьи страны. В этой деятельности Высокие Договаривающиеся
Стороны приложат усилия для обеспечения финансирования на наиболее выгодных
условиях.
Статья 7
Высокие Договаривающиеся Стороны будут поощрять регулярные консультации,
обмен информацией и опытом в экономической, научной и технической областях,
а также поддерживать расширение контактов на всех уровнях с целью более
близкого ознакомления с потенциалом обеих стран в этой сфере и его использования.
Высокие Договаривающиеся Стороны признают целесообразным осуществление
мер по созданию совместных финансово-промышленных групп, холдинговых и
лизинговых компаний. Они будут содействовать развитию прогрессивных форм
сотрудничества национальных капиталов в производственной, инвестиционной,
банковской и коммерческой сферах, обеспечивать благоприятные условия для
взаимных инвестиций.
Высокие Договаривающиеся Стороны, в соответствии со своим национальным
законодательством, будут обеспечивать благоприятные правовые, экономические
и финансовые условия для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности
на своей территории для физических и юридических лиц другой Высокой Договаривающейся
Стороны, в том числе для создания совместных финансово-промышленных групп,
банков и других организаций.
Высокие Договаривающиеся Стороны будут поощрять взаимные инвестиции и
обеспечивать их защиту на основе заключенных для этой цели соглашений.
Статья 8
Правовой режим государственного имущества, имущества юридических лиц и
граждан одной Высокой Договаривающейся Стороны, которое находится на территории
другой Высокой Договаривающейся Стороны, регулируется законодательством
Высокой Договаривающейся Стороны по месту нахождения имущества, если иное
не предусмотрено другим соглашением между Высокими Договаривающими Сторонами.
Статья 9
Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять сотрудничество в сфере
развития транспортных коммуникаций, транзита товаров и услуг на благоприятных
и взаимовыгодных условиях.
Высокие Договаривающиеся Стороны подтверждают необходимость использования
их экономического потенциала в формировании трансазиатской железнодорожной
и автомобильной магистралей, а также развития сотрудничества и области
транзитных перевозок.
Статья 10
Высокие Договаривающийся Стороны будут поощрять контакты и сотрудничество
между культурными и образовательными учреждениями обеих стран, а также
обмен специалистами. Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон обеспечит
своим гражданам широкий доступ к изучению языка, культуры, произведениям
искусства, литературы и печати другой Высокой Договаривающейся Стороны.
Статья 11
Высокие Договаривающиеся Стороны сотрудничают в деле охраны здоровья населения,
развития медицинской науки и практики, укрепления её материально-технической
базы.
Высокие Договаривающиеся Стороны сохраняют доступность и право пользования
уникальными и специализированными медицинскими оздоровительными учреждениями
одной Стороны для лечения и получения консультационной помощи гражданами
другой Стороны.
Статья 12
Высокие Договаривающиеся Стороны придают приоритетное значение обеспечению
экологической безопасности, действуя в соответствии с двусторонними и
многосторонними договорами в этой области.
Высокие Договаривающиеся Стороны принимают необходимые меры для предотвращения
загрязнения окружающей среды и обеспечения рационального природопользования.
Они содействуют разработке и осуществлению совместных специальных природоохранных
программ и проектов.
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон оказывает экстренную помощь
другой Стороне при экологических катастрофах и природных явлениях, создающих
угрозу для жизнедеятельности населения.
Статья 13
Высокие Договаривающиеся Стороны, будучи уверенными в том, что укрепление
регионального сотрудничества способствует благополучию и безопасности
стран региона, будут содействовать расширению регионального сотрудничества,
и в первую очередь, в Центральной Азии.
Высокие Договаривающиеся Стороны пришли к единому мнению о необходимости
налаживания регионального сотрудничества без какого-либо принуждения,
включая политическое, экономическое и финансовое.
Статья 14
Высокие Договаривающиеся Стороны, на условиях взаимности, максимально
облегчат деятельность дипломатических, консульских, торговых и других
официальных представительств друг друга. Высокие Договаривающиеся Стороны
обеспечат соответствующие условия для работы и проживания бизнесменов,
журналистов и специалистов, участвующих в осуществлении совместных проектов.
Статья 15
Высокие Договаривающиеся Стороны будут содействовать расширению контактов
между парламентами обеих стран.
Статья 16
Высокие Договаривающиеся Стороны, будучи уверенными в том, что связи и
сотрудничество между областями, районами и городами, представителями местных
органов власти придадут новые масштабы и содержание двусторонним отношениям,
будут поощрять развитие подобного сотрудничества.
Высокие Договаривающиеся Стороны будут содействовать дальнейшему расширению
контактов между жителями приграничных территорий.
Статья 17
Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон гарантирует гражданам другой
Стороны, проживающим на ее территории, независимо от их национальной принадлежности,
вероисповедания или иных различий, социальные, экономические и культурные
права и свободы в соответствии с общепризнанными международными нормами
о правах человека.
Высокие Договаривающиеся Стороны обеспечивают право на сохранение и развитие
национальной культуры и языка кыргызов, проживающих на территории Республики
Узбекистан, и узбеков, проживающих на территории Кыргызской Республики,
и развивают сотрудничество в этой области.
Статья 18
Высокие Договаривающиеся Стороны будут сотрудничать в борьбе с международным
терроризмом, организованной преступностью, контрабандой оружием, наркотическими
веществами, памятниками культуры и искусства и другими видами контрабанды.
Высокие Договаривающиеся Стороны будут регулировать инциденты, связанные
с незаконным вмешательством в деятельность гражданской авиации, на основе
принципов, определенных международными соглашениями.
Статья 19
Настоящий Договор не направлен против третьих государств и ни в какой
форме не затрагивает каких-либо прав и обязательств, вытекающих из существующих
двусторонних и многосторонних договоров Высоких Договаривающихся Сторон
с другими государствами.
Статья 20
После вступления в силу настоящего Договора в отношениях между Кыргызской
Республикой и Республикой Узбекистан теряет силу Договор о дружбе, сотрудничестве
и взаимопомощи между Республикой Кыргызстан и Республикой Узбекистан,
подписанный 29 сентября 1992 года.
Статья 21
В соответствии со статьей 102 Устава ООН настоящий Договор подлежит регистрации
в Секретариате ООН.
Статья 22
В целях реализации положений настоящего Договора Высокие Договаривающиеся
Стороны могут заключать отдельные соглашения.
Статья 23
По взаимной договоренности Высокие Договаривающиеся Стороны могут вносить
в настоящий Договор дополнения и изменения, которые оформляются соответствующими
протоколами.
Дополнения и изменения вступают в силу после их ратификации обеими Сторонами
и являются неотъемлемой частью настоящего Договора.
Статья 24
В случае необходимости Высокие Договаривающиеся Стороны проводят консультации
и переговоры по вопросам толкования и применения положений настоящего
Договора.
Статья 25
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступит в силу со дня обмена
ратификационными грамотами.
Настоящий Договор заключается на неопределенный срок и будет оставаться
в силе до тех пор, пока одна из Высоких Договаривающихся Сторон письменно
не уведомит другую Сторону о намерении прекратить действие Договора. В
этом случае настоящий Договор прекращает свое действие по истечении шести
месяцев после получения такого уведомления другой Высокой Договаривающейся
Стороной.
Совершено в городе Ташкенте 24 декабря 1996 года, в двух подлинных экземплярах,
каждый на кыргызском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют
одинаковую силу. Для целей толкования положений настоящего Договора предпочтение
отдается тексту на русском языке.
За Кыргызскую Республику
За Республику Узбекистан |